La Aldea de las Sombras

Capítulo 11: El rostro del acosador

La niebla en el santuario Kuragiri era tan espesa que parecía un velo vivo, apretando el aire con un frío que helaba el alma. Yuto estaba frente al altar, con el corazón latiendo como un tambor desbocado, mientras el olor a moho y madera podrida le revolvía el estómago. El crujido del suelo bajo sus botas resonaba como pasos en un sueño oscuro. La voz del espejo, susurrando “Kenta… está conmigo…”, seguía cortándole la respiración. Frotó los puños con fuerza, intentando ahuyentar la culpa por Takashi, que lo aplastaba como una cadena oxidada.

日本語

黒霧神社の霧は生きているようなベールで、魂まで凍らす冷たさで空気を締め付けた。ユウトは祭壇の前に立ち、心臓が狂った太鼓のように鳴った。カビと腐った木の匂いが胃をかき乱し、ブーツが床を軋ませ、暗い夢の足音のようだった。鏡の声、「ケンタ…俺と一緒にいる…」が息を切らせた。拳を強くこすり、タカシの罪悪感を振り払おうとしたが、錆びた鎖のように押し潰した。

English

The fog in the Kuragiri Shrine was a living veil, gripping the air with a soul-chilling cold. Yuto stood before the altar, his heart pounding like a frantic drum, as the smell of mold and rotting wood churned his stomach. The creak of the floor under his boots echoed like footsteps in a dark dream. The mirror’s voice, whispering “Kenta… is with me…”, stole his breath. He rubbed his fists hard, trying to shake off the guilt over Takashi, which crushed him like a rusted chain.

Misaki temblaba a su lado, apretando su collar de plata con dedos pálidos que parecían de hielo. —Kenta… no nos dejes, ¿no? —susurró, su voz suave rota por sollozos. Sus ojos grandes, oscuros como pozos profundos, brillaban con lágrimas que reflejaban la linterna. Yuto sintió un nudo en el pecho al verla: Misaki siempre intentaba ser fuerte, pero ahora parecía a punto de romperse. Recordó sus silencios en la universidad, como si un acosador la persiguiera aún. —Misaki, quédate conmigo —dijo, frotando los puños, pero su voz temblaba con miedo.

日本語

ミサキは隣で震え、銀のネックレスを氷のような青白い指で握った。「ケンタ…置いていかないで、ね?」柔らかい声が嗚咽で割れた。底なしの井戸のような大きな目は、懐中電灯の光で涙に輝いた。ユウトは胸が締め付けられた。ミサキはいつも強くあろうとしたが、今は崩れそうだった。大学での彼女の沈黙を思い出した。ストーカーがまだ追いかけてくるようだ。「ミサキ、俺と一緒にいろ。」拳をこすり、言ったが、声は恐怖に震えた。

English

Misaki trembled beside him, clutching her silver necklace with pale, icy fingers. “Kenta… don’t leave us, please, don’t you?” she whispered, her soft voice broken by sobs. Her large, bottomless-well eyes glinted with tears under the flashlight’s light. Yuto felt a knot in his chest: Misaki always tried to be strong, but now she seemed about to crumble. He recalled her silences at university, as if a stalker still haunted her. “Misaki, stay with me,” he said, rubbing his fists, but his voice shook with fear.

Ryo, apoyado en la pared, chasqueó la lengua con un sonido que cortaba como un cuchillo. —Qué mierda, ¿no? Ese espejo solo está jugando con nosotros —gruñó, su voz fría terminando en un “¿no?” burlón. Sus ojos, apenas visibles bajo la capucha, brillaban con rabia, pero Yuto notó un temblor en sus manos. Ryo siempre escondía su miedo con sarcasmos, pero esta vez parecía al borde del pánico. Los rumores de su traición en la universidad —engañar a amigos por dinero— volvían a la mente de Yuto. —Haz algo, líder, ¿no? —dijo Ryo, pateando el suelo, levantando polvo que flotó en la niebla.

日本語

リョウは壁にもたれ、舌打ちがナイフのように響いた。「クソくらえだろ、な? その鏡、俺たちを弄んでるだけだ。」冷たい声が「な?」で嘲った。フードの下の目は怒りに光ったが、ユウトは手の震えに気づいた。リョウはいつも皮肉で恐怖を隠したが、今回はパニック寸前だった。大学での裏切り——友を金で騙した——の噂がユウトの頭をよぎった。「何かしろ、リーダー、な?」リョウが地面を蹴り、埃が霧に舞った。

English

Ryo leaned against the wall, his tongue-click sharp like a knife. “What a load of crap, isn’t it? That mirror’s just messing with us,” he growled, his cold voice mocking with an “isn’t it?” His eyes, barely visible under the hood, glinted with rage, but Yuto noticed a tremble in his hands. Ryo always hid fear with sarcasm, but this time he seemed on the edge of panic. University rumors of his betrayal—cheating friends for money—flashed in Yuto’s mind. “Do something, leader, huh?” Ryo said, kicking the floor, raising dust that swirled in the fog.

Aya, en la esquina, tocaba su cabello tras la oreja, con las gafas empañadas por la niebla. —Yo… hice algo malo, ¿verdad? —susurró, su voz temblando en un “¿verdad?” casi inaudible. Su rostro pálido parecía más pequeño, y sus manos apretaban el pergamino como si fuera su única protección. Yuto sintió una punzada: Aya siempre se escondía, como si temiera ser vista, y esa culpa en sus ojos le recordaba su propio dolor por Takashi. —¿Aya, qué hiciste? —preguntó, frotando los puños. Ella negó con la cabeza, tocando su cabello, y las lágrimas cayeron al suelo.

日本語

アヤは隅で、髪を耳にかけて、メガネが霧で曇っていた。「私…悪いことした、よね?」震える声で「よね?」がほぼ聞こえなかった。青白い顔は小さく見え、巻物を唯一の守りように握った。ユウトは胸が刺された。アヤはいつも隠れ、誰かに見られるのを恐れ、目に宿る罪悪感がタカシの痛みを思い出させた。「アヤ、何したんだ?」拳をこすり、尋ねた。彼女は首を振って髪をかけた。涙が地面に落ちた。

English

Aya, in the corner, tucked her hair behind her ear, her glasses fogged by the mist. “I… did something bad, didn’t I?” she whispered, her trembling voice barely audible with a “didn’t I?” Her pale face seemed smaller, her hands clutching the scroll like her only shield. Yuto felt a pang: Aya always hid, as if afraid of being seen, and the guilt in her eyes reminded him of his own pain over Takashi. “Aya, what did you do?” he asked, rubbing his fists. She shook her head, tucking her hair, and tears fell to the floor.

El espejo roto vibró de nuevo, y una sombra negra cruzó su superficie como un relámpago. Yuto retrocedió, con el corazón acelerado. —¡Otra vez! —gritó, iluminando el espejo, pero solo vio su rostro pálido. De repente, una figura apareció en el espejo: un hombre alto, con ojos oscuros y una sonrisa torcida, sosteniendo una cámara. “Misaki… te sigo…”, susurró. Misaki gritó, cayendo de rodillas, apretando el collar hasta que sus nudillos palidecieron. —¡No, no está aquí! ¿No? —lloró. Yuto sintió un escalofrío: era el acosador de Misaki. Ryo chasqueó la lengua: —Qué mierda, ¿no? —pero sus ojos estaban llenos de miedo.

日本語

割れた鏡が再び震え、黒い影が雷のように表面を横切った。ユウトは後ずさり、心臓が速く鼓動した。「まただ!」叫び、鏡を照らしたが、青白い顔しか映らなかった。突然、鏡に姿が現れた。背の高い男、暗い目、歪んだ笑み、カメラを持っていた。「ミサキ…追いかけてる…」と囁いた。ミサキが叫び、膝をつき、ネックレスを握り、指が白くなった。「ここにいないよ、ね!」泣いた。ユウトは寒気を感じた。ミサキのストーカーだ。リョウが舌打ちした。「クソくらえだろ、な?」だが、目は恐怖に満ちた。

English

The broken mirror vibrated again, and a black shadow flashed across its surface like lightning. Yuto stepped back, his heart racing. “Again!” he shouted, shining the flashlight, but only his pale face reflected back. Suddenly, a figure appeared in the mirror: a tall man, with dark eyes and a crooked smile, holding a camera. “Misaki… I’m following you…” he whispered. Misaki screamed, falling to her knees, clutching her necklace until her knuckles paled. “He’s not here, is he?” she cried. Yuto felt a chill: it was Misaki’s stalker. Ryo clicked his tongue: “What a load of crap, isn’t it?” but his eyes were full of fear.

Misaki tembló, con el rostro cubierto de lágrimas. —No… no está aquí, ¿no? —susurró, su voz apenas audible. Yuto la miró, y un recuerdo volvió: en la universidad, Misaki evitaba hablar de su pasado, siempre mirando atrás como si alguien la persiguiera. —¿Misaki, quién es ese hombre? —preguntó, frotando los puños. Ella negó con la cabeza, apretando el collar. Aya, tocando su cabello, susurró: —Yo… también escondo algo, ¿verdad? —Ryo gruñó: —Todos somos unos mentirosos, ¿no? Esto se pone feo. —El espejo vibró, y la voz susurró: “Yuto… tu culpa… me fortalece…”.

日本語

ミサキは震え、顔が涙で覆われた。「ここに…いないよ、ね?」囁き声はほとんど聞こえなかった。ユウトは彼女を見た。大学で、ミサキは過去を避け、いつも後ろを気にしていた。誰かに追われているようだった。「ミサキ、その男は誰?」拳をこすり、尋ねた。彼女は首を振ってネックレスを握った。アヤは髪をかけて囁いた。「私…何か隠してる、よね?」リョウが唸った。「みんなくそくらえの嘘つきだろ、な? やばくなってきたぜ。」鏡が震え、囁いた。「ユウト…お前の罪…俺を強くする…」

English

Misaki trembled, her face covered in tears. “He’s… not here, is he?” she whispered, her voice barely audible. Yuto looked at her, recalling: at university, Misaki avoided her past, always looking back as if someone followed her. “Misaki, who’s that man?” he asked, rubbing his fists. She shook her head, clutching her necklace. Aya, tucking her hair, whispered: “I… I’m hiding something too, aren’t I?” Ryo growled: “We’re all damn liars, aren’t we? This is getting ugly.” The mirror vibrated, whispering: “Yuto… your guilt… strengthens me…”

Yuto respiró hondo, intentando calmarse. —¡Tenemos que unirnos! —gritó, frotando los puños con desesperación. —Si no confiamos, moriremos como Kenta, ¿vale? —Misaki lloró: —Yuto, quiero confiar, ¿no? —pero sus ojos mostraban duda. Aya, temblando, tocó su cabello: —No puedo… tengo miedo, ¿verdad? —Ryo chasqueó la lengua: —Unirnos, ¿no? Qué broma, líder. —El espejo vibró más fuerte, y la voz susurró: “Misaki… tu acosador… está aquí…”. La sombra en la pared creció, envolviéndolos en un terror helado.

日本語

ユウトは深く息を吸い、落ち着こうとした。「団結しなきゃ!」必死に拳をこすり、叫んだ。「信頼しないと、ケンタみたいに死ぬぞ、な?」ミサキが泣いた。「ユウト、信じたいよ、ね?」だが、目に疑いが浮かんだ。アヤは震え、髪をかけた。「無理…怖い、よね?」リョウが舌打ちした。「団結? 冗談だろ、な、リーダー。」鏡が強く震え、囁いた。「ミサキ…ストーカーが…ここにいる…」壁の影が広がり、凍てつく恐怖で包んだ。

English

Yuto took a deep breath, trying to calm himself. “We have to unite!” he shouted, rubbing his fists desperately. “If we don’t trust, we’ll die like Kenta, okay?” Misaki cried: “Yuto, I want to trust, don’t I?” but doubt flickered in her eyes. Aya, trembling, tucked her hair: “I can’t… I’m scared, aren’t I?” Ryo clicked his tongue: “Unite, huh? What a joke, leader.” The mirror vibrated harder, whispering: “Misaki… your stalker… is here…” The shadow on the wall grew, enveloping them in icy terror.

De repente, un grito resonó fuera del santuario, como si la niebla misma llorara. Yuto giró la linterna, pero la luz no atravesaba la bruma. —¡Tenemos que salir! —gritó, frotando los puños con desesperación. Misaki, aún de rodillas, apretó el collar: —No puedo… tengo miedo, ¿no? —Aya, tocando su cabello, susurró: —Es… por nuestros secretos, ¿verdad? —Ryo chasqueó la lengua: —Si no salimos, moriremos, ¿no, líder? —El espejo vibró más fuerte, y la voz susurró: “Yuto… tu culpa… me llama…”. La sombra en la pared creció, envolviéndolos en un terror helado.

日本語

突然、神社の外で叫び声が響き、霧が泣いているようだった。ユウトは懐中電灯を向けたが、光は霧を貫かなかった。「出なきゃ!」必死に拳をこすり、叫んだ。ミサキは膝をついたまま、ネックレスを握った。「無理…怖いよ、ね?」アヤは髪をかけて囁いた。「私たちの…秘密のせい、よね?」リョウが舌打ちした。「出ねえと死ぬぞ、な、リーダー?」鏡が強く震え、囁いた。「ユウト…お前の罪…俺を呼ぶ…」壁の影が広がり、凍てつく恐怖で包んだ。

English

Suddenly, a scream echoed outside the shrine, as if the fog itself were crying. Yuto swung the flashlight, but the light couldn’t pierce the mist. “We have to get out!” he shouted, rubbing his fists desperately. Misaki, still on her knees, clutched her necklace: “I can’t… I’m scared, aren’t I?” Aya, tucking her hair, whispered: “It’s… because of our secrets, isn’t it?” Ryo clicked his tongue: “If we don’t leave, we’ll die, won’t we, leader?” The mirror vibrated harder, whispering: “Yuto… your guilt… calls me…” The shadow on the wall grew, enveloping them in icy terror.

(続く / Continúa / To be continued)