La Aldea de las Sombras

Capítulo 17: La verdad de Aya

La niebla en el santuario Kuragiri era tan espesa que parecía un manto vivo, apretando el aire con un frío que helaba los huesos. Yuto estaba frente al altar, con el corazón latiendo como un tambor desbocado, mientras el olor a moho y madera podrida le revolvía el estómago. El crujido del suelo bajo sus botas resonaba como pasos en un sueño oscuro. La voz del espejo, susurrando “Misaki… tu miedo… me fortalece…”, seguía cortándole la respiración. Frotó los puños con fuerza, intentando ahuyentar la culpa por Takashi, que lo aplastaba como una cadena oxidada.

日本語

黒霧神社の霧は生きているようなマントで、骨まで凍らす冷たさで空気を締め付けた。ユウトは祭壇の前に立ち、心臓が狂った太鼓のように鳴った。カビと腐った木の匂いが胃をかき乱し、ブーツが床を軋ませ、暗い夢の足音のようだった。鏡の声、「ミサキ…お前の恐怖…俺を強くする…」が息を切らせた。拳を強くこすり、タカシの罪悪感を振り払おうとしたが、錆びた鎖のように押し潰した。

English

The fog in the Kuragiri Shrine was a living cloak, gripping the air with bone-chilling cold. Yuto stood before the altar, his heart pounding like a frantic drum, as the smell of mold and rotting wood churned his stomach. The creak of the floor under his boots echoed like footsteps in a dark dream. The mirror’s voice, whispering “Misaki… your fear… strengthens me…”, stole his breath. He rubbed his fists hard, trying to shake off the guilt over Takashi, which crushed him like a rusted chain.

Misaki temblaba a su lado, apretando su collar de plata con dedos pálidos que parecían de hielo. —Yuto… ese hombre… no está aquí, ¿no? —susurró, su voz suave rota por sollozos. Sus ojos grandes, oscuros como pozos profundos, brillaban con lágrimas que reflejaban la linterna. Yuto sintió un nudo en el pecho al verla: Misaki siempre intentaba ser fuerte, pero ahora parecía a punto de romperse. Recordó sus silencios en la universidad, como si un acosador la persiguiera aún. —Misaki, no escuches —dijo, frotando los puños, pero su voz temblaba con miedo.

日本語

ミサキは隣で震え、銀のネックレスを氷のような青白い指で握った。「ユウト…あの男…ここにいない、ね?」柔らかい声が嗚咽で割れた。底なしの井戸のような大きな目は、懐中電灯の光で涙に輝いた。ユウトは胸が締め付けられた。ミサキはいつも強くあろうとしたが、今は崩れそうだった。大学での彼女の沈黙を思い出した。ストーカーがまだ追いかけてくるようだ。「ミサキ、聞くな。」拳をこすり、言ったが、声は恐怖に震えた。

English

Misaki trembled beside him, clutching her silver necklace with pale, icy fingers. “Yuto… that man… he’s not here, is he?” she whispered, her soft voice broken by sobs. Her large, bottomless-well eyes glinted with tears under the flashlight’s light. Yuto felt a knot in his chest: Misaki always tried to be strong, but now she seemed about to crumble. He recalled her silences at university, as if a stalker still haunted her. “Misaki, don’t listen,” he said, rubbing his fists, but his voice shook with fear.

Ryo, apoyado en la pared, chasqueó la lengua con un sonido que cortaba como un cuchillo. —Qué mierda, ¿no? Ese espejo solo está jugando con nosotros —gruñó, su voz fría terminando en un “¿no?” burlón. Sus ojos, apenas visibles bajo la capucha, brillaban con rabia, pero Yuto notó un temblor en sus manos. Ryo siempre escondía su miedo con sarcasmos, pero esta vez parecía al borde del pánico. Los rumores de su traición en la universidad —engañar a amigos por dinero— volvían a la mente de Yuto. —Haz algo, líder, ¿no? —dijo Ryo, pateando el suelo, levantando polvo que flotó en la niebla.

日本語

リョウは壁にもたれ、舌打ちがナイフのように響いた。「クソくらえだろ、な? その鏡、俺たちを弄んでるだけだ。」冷たい声が「な?」で嘲った。フードの下の目は怒りに光ったが、ユウトは手の震えに気づいた。リョウはいつも皮肉で恐怖を隠したが、今回はパニック寸前だった。大学での裏切り——友を金で騙した——の噂がユウトの頭をよぎった。「何かしろ、リーダー、な?」リョウが地面を蹴り、埃が霧に舞った。

English

Ryo leaned against the wall, his tongue-click sharp like a knife. “What a shitty mirror, isn’t it? Just messing with us,” he growled, his cold voice mocking with an “isn’t it?” His eyes, barely visible under the hood, glinted with rage, but Yuto noticed a tremble in his hands. Ryo always hid fear with sarcasm, but this time he seemed on the edge of panic. University rumors of his betrayal—cheating friends for money—flashed in Yuto’s mind. “Do something, leader, huh?” Ryo said, kicking the floor, raising dust that swirled in the fog.

Aya, en la esquina, tocaba su cabello tras la oreja, con las gafas empañadas por la niebla. —No quería… Saki, no quería, ¿verdad? —susurró, su voz temblando en un “¿verdad?” casi inaudible. Su rostro pálido parecía más pequeño, y sus manos apretaban el pergamino como si fuera su única protección. Yuto sintió una punzada: Aya siempre se escondía, como si temiera ser vista, y esa culpa en sus ojos le recordaba su propio dolor por Takashi. —¿Aya, qué hiciste a Saki? —preguntó, frotando los puños. Ella negó con la cabeza, tocando su cabello, y las lágrimas cayeron al suelo.

日本語

アヤは隅で、髪を耳にかけて、メガネが霧で曇っていた。「したくなかった…サキ、したくなかった、よね?」震える声で「よね?」がほぼ聞こえなかった。青白い顔は小さく見え、巻物を唯一の守りように握った。ユウトは胸が刺された。アヤはいつも隠れ、誰かに見られるのを恐れ、目に宿る罪悪感がタカシの痛みを思い出させた。「アヤ、サキに何したんだ?」拳をこすり、尋ねた。彼女は首を振って髪をかけた。涙が地面に落ちた。

English

Aya, in the corner, tucked her hair behind her ear, her glasses fogged by the mist. “I didn’t mean to… Saki, I didn’t mean to, did I?” she whispered, her trembling voice barely audible with a “did I?” Her pale face seemed smaller, her hands clutching the scroll like her only shield. Yuto felt a pang: Aya always hid, as if afraid of being seen, and the guilt in her eyes reminded him of his own pain over Takashi. “Aya, what did you do to Saki?” he asked, rubbing his fists. She shook her head, tucking her hair, and tears fell to the floor.

Yuto respiró hondo, intentando calmarse. —¡Tenemos que hacer el ritual! —gritó, frotando los puños con desesperación. —Si no confiamos, moriremos como Kenta, ¿vale? —Se acercó a las piedras en la plaza, iluminando las palabras grabadas: “Unidos, sellen la sombra con corazones puros…”. Un escalofrío le recorrió la espalda: debían confesar sus secretos. —Tenemos que decir la verdad —dijo, su voz temblando. Misaki apretó el collar: —Yuto, quiero confiar, ¿no? —pero sus ojos mostraban duda. Ryo gruñó: —Unirnos, ¿no? Qué broma, líder. —Aya susurró: —No puedo… tengo miedo, ¿verdad? —El espejo vibró, susurrando: “Aya… tu pecado… me fortalece…”.

日本語

ユウトは深く息を吸い、落ち着こうとした。「儀式をやらないと!」必死に拳をこすり、叫んだ。「信頼しないと、ケンタみたいに死ぬぞ、な?」広場の石碑に近づき、懐中電灯で刻まれた言葉を照らした。「団結して、純粋な心で影を封じなさい…」背筋に寒気が走った。秘密を告白しなきゃ。「本当のことを言わないと。」声が震えた。ミサキがネックレスを握った。「ユウト、信じたいよ、ね?」だが、目に疑いが浮かんだ。リョウが唸った。「団結? 冗談だろ、な、リーダー。」アヤが囁いた。「無理…怖い、よね?」鏡が震え、囁いた。「アヤ…お前の罪…俺を強くする…」

English

Yuto took a deep breath, trying to calm himself. “We have to do the ritual!” he shouted, rubbing his fists desperately. “If we don’t trust, we’ll die like Kenta, okay?” He approached the stones in the plaza, shining the flashlight on the carved words: “United, seal the shadow with pure hearts…” A chill ran down his spine: they had to confess their secrets. “We have to tell the truth,” he said, his voice shaking. Misaki clutched her necklace: “Yuto, I want to trust, don’t I?” but doubt flickered in her eyes. Ryo growled: “Unite, huh? What a joke, leader.” Aya whispered: “I can’t… I’m scared, aren’t I?” The mirror vibrated, whispering: “Aya… your sin… strengthens me…”

El espejo roto vibró de nuevo, y una sombra negra cruzó su superficie como un relámpago. Yuto retrocedió, con el corazón acelerado. —¡Otra vez! —gritó, iluminando el espejo, pero solo vio su rostro pálido. De repente, una figura apareció en el espejo: una chica joven, con el cabello desordenado y ojos llenos de dolor, sosteniendo un cuaderno roto. “Aya… me destruiste…”, susurró. Aya gritó, cayendo de rodillas, sus gafas resbalando por su nariz. —¡No, Saki, no! ¿Verdad? —lloró, tocando su cabello con manos temblorosas. Yuto sintió un escalofrío: era Saki, la víctima de Aya. Misaki apretó su collar: —Aya, qué es eso, ¿no? —Ryo chasqueó la lengua: —Qué mierda, ¿no? —pero sus ojos estaban llenos de miedo.

日本語

割れた鏡が再び震え、黒い影が雷のように表面を横切った。ユウトは後ずさり、心臓が速く鼓動した。「まただ!」叫び、鏡を照らしたが、青白い顔しか映らなかった。突然、鏡に姿が現れた。若い少女、髪が乱れ、目に痛みが宿り、破れたノートを持っていた。「アヤ…私を壊した…」と囁いた。アヤが叫び、膝をつき、メガネが鼻から滑った。「サキ、違う、違うよ、よね!」震える手で髪をかけて泣いた。ユウトは寒気を感じた。アヤの被害者、サキだ。ミサキがネックレスを握った。「アヤ、何、それ、ね?」リョウが舌打ちした。「クソくらえだろ、な?」だが、目は恐怖に満ちた。

English

The broken mirror vibrated again, and a black shadow flashed across its surface like lightning. Yuto stepped back, his heart racing. “Again!” he shouted, shining the flashlight, but only his pale face reflected back. Suddenly, a figure appeared in the mirror: a young girl, with disheveled hair and eyes full of pain, holding a torn notebook. “Aya… you destroyed me…” she whispered. Aya screamed, falling to her knees, her glasses slipping down her nose. “No, Saki, no! Right?” she cried, tucking her hair with trembling hands. Yuto felt a chill: it was Saki, Aya’s victim. Misaki clutched her necklace: “Aya, what’s that, isn’t it?” Ryo clicked his tongue: “What a load of crap, isn’t it?” but his eyes were full of fear.

Aya tembló, con el rostro cubierto de lágrimas. —No… no quería, Saki, ¿verdad? —susurró, su voz apenas audible. Yuto la miró, y un recuerdo volvió: en la universidad, Aya evitaba hablar de su pasado, siempre mirando al suelo como si cargara una culpa. —¿Aya, qué hiciste a Saki? —preguntó, frotando los puños. Ella negó con la cabeza, tocando su cabello. Misaki lloró: —Aya, no estás sola, ¿no? —Ryo gruñó: —Todos somos unos mentirosos, ¿no? Esto se pone feo. —El espejo vibró, y la voz susurró: “Aya… tu culpa… me fortalece…”. La sombra en la pared creció, envolviéndolos en un terror helado.

日本語

アヤは震え、顔が涙で覆われた。「したくなかった…サキ、したくなかった、よね?」囁き声はほとんど聞こえなかった。ユウトは彼女を見た。大学で、アヤは過去を避け、いつも下を向いていた。罪悪感を背負っているようだった。「アヤ、サキに何したんだ?」拳をこすり、尋ねた。彼女は首を振って髪をかけた。ミサキが泣いた。「アヤ、独りじゃないよ、ね?」リョウが唸った。「みんなくそくらえの嘘つきだろ、な? やばくなってきたぜ。」鏡が震え、囁いた。「アヤ…お前の罪…俺を強くする…」壁の影が広がり、凍てつく恐怖で包んだ。

English

Aya trembled, her face covered in tears. “I didn’t mean to… Saki, I didn’t mean to, did I?” she whispered, her voice barely audible. Yuto looked at her, recalling: at university, Aya avoided her past, always looking down as if carrying guilt. “Aya, what did you do to Saki?” he asked, rubbing his fists. She shook her head, tucking her hair. Misaki cried: “Aya, you’re not alone, are you?” Ryo growled: “We’re all damn liars, aren’t we? This is getting ugly.” The mirror vibrated, whispering: “Aya… your guilt… strengthens me…” The shadow on the wall grew, enveloping them in icy terror.

Yuto sintió que el aire se volvía más frío, como si la sombra respirara en sus nucas. —¡Tenemos que confesar! —gritó, frotando los puños con desesperación. —El ritual dice que debemos decir la verdad, ¿vale? —Misaki lloró: —Yuto, quiero confiar, ¿no? —pero sus ojos mostraban duda. Aya, temblando, tocó su cabello: —No puedo… tengo miedo, ¿verdad? —Ryo chasqueó la lengua: —Confesar, ¿no? Qué broma, líder. —El espejo vibró más fuerte, y la voz susurró: “Aya… tu culpa… me llama…”. La sombra en la pared creció, envolviéndolos en un terror helado.

日本語

ユウトは空気が冷たくなり、影が首筋で呼吸するのを感じた。「告白しないと!」必死に拳をこすり、叫んだ。「儀式は本当を言えって、な?」ミサキが泣いた。「ユウト、信じたいよ、ね?」だが、目に疑いが浮かんだ。アヤは震え、髪をかけた。「無理…怖い、よね?」リョウが舌打ちした。「告白? 冗談だろ、な、リーダー。」鏡が強く震え、囁いた。「アヤ…お前の罪…俺を呼ぶ…」壁の影が広がり、凍てつく恐怖で包んだ。

English

Yuto felt the air grow colder, as if the shadow breathed on their necks. “We have to confess!” he shouted, rubbing his fists desperately. “The ritual says we must tell the truth, okay?” Misaki cried: “Yuto, I want to trust, don’t I?” but doubt flickered in her eyes. Aya, trembling, tucked her hair: “I can’t… I’m scared, aren’t I?” Ryo clicked his tongue: “Confess, huh? What a joke, leader.” The mirror vibrated harder, whispering: “Aya… your guilt… calls me…” The shadow on the wall grew, enveloping them in icy terror.

(続く / Continúa / To be continued)