La Aldea de las Sombras

Capítulo 6: El miedo de Misaki

La niebla en el santuario Kuragiri era tan densa que parecía un aliento frío, envolviendo todo con un silencio que pesaba como una tumba. Yuto estaba frente al altar, con el corazón latiendo tan fuerte que lo sentía en los oídos. El olor a moho y madera podrida le revolvía el estómago, y el crujido del suelo bajo sus botas resonaba como un latido roto. La voz del espejo, susurrando “Yuto… mataste a Takashi…”, seguía cortándole la respiración. Frotó los puños con fuerza, intentando ahuyentar la culpa que lo aplastaba, mientras el recuerdo de Kenta, devorado por la sombra, lo perseguía como un eco.

日本語

黒霧神社の霧は冷たい息のようで、墓のような重い静寂ですべてを包んだ。ユウトは祭壇の前に立ち、心臓が耳で響くほど強く鼓動した。カビと腐った木の匂いが胃をかき乱し、ブーツが床を軋ませ、壊れた鼓動のようだった。鏡の声、「ユウト…タカシを殺した…」が息を切らせた。拳を強くこすり、押し潰す罪悪感を振り払おうとしたが、ケンタが影に喰われた記憶が反響のように追いかけてきた。

English

The fog in the Kuragiri Shrine was like a cold breath, wrapping everything in a tomb-like silence. Yuto stood before the altar, his heart pounding so hard it echoed in his ears. The smell of mold and rotting wood churned his stomach, and the creak of the floor under his boots sounded like a broken heartbeat. The mirror’s voice, whispering “Yuto… you killed Takashi…”, stole his breath. He rubbed his fists hard, trying to shake off the crushing guilt, while the memory of Kenta, devoured by the shadow, haunted him like an echo.

Misaki temblaba a su lado, apretando su collar de plata con dedos pálidos que parecían de hielo. —Yuto, el espejo… sabe algo, ¿no? —susurró, su voz suave rota por el miedo. Sus ojos grandes, oscuros como pozos profundos, brillaban con lágrimas que reflejaban la luz de la linterna. Yuto sintió un nudo en el pecho al verla: Misaki siempre intentaba ser fuerte, pero ahora parecía a punto de desmoronarse. Recordó sus silencios en la universidad, como si un trauma la persiguiera, algo que nunca compartía. —No escuches, Misaki —dijo, frotando los puños, pero su voz temblaba.

日本語

ミサキは隣で震え、銀のネックレスを氷のような青白い指で握った。「ユウト、鏡…何か知ってるよ、ね?」柔らかい声が恐怖で割れた。底なしの井戸のような大きな目は、懐中電灯の光で涙に輝いた。ユウトは胸が締め付けられた。ミサキはいつも強くあろうとしたが、今は崩れそうだった。大学での彼女の沈黙を思い出した。決して話さない傷が追いかけてくるようだ。「聞くな、ミサキ。」拳をこすり、言ったが、声は震えた。

English

Misaki trembled beside him, clutching her silver necklace with pale, icy fingers. “Yuto, the mirror… it knows something, doesn’t it?” she whispered, her soft voice broken by fear. Her large, bottomless-well eyes glinted with tears under the flashlight’s light. Yuto felt a knot in his chest: Misaki always tried to be strong, but now she seemed about to crumble. He recalled her silences at university, as if a trauma haunted her, something she never shared. “Don’t listen, Misaki,” he said, rubbing his fists, but his voice shook.

Ryo, apoyado en la pared, chasqueó la lengua con un sonido que cortaba como un cuchillo. —Qué mierda, ¿no? Ese espejo solo está jugando con nosotros —gruñó, su voz fría terminando en un “¿no?” burlón. Sus ojos, apenas visibles bajo la capucha, brillaban con desprecio, pero Yuto notó un temblor en sus manos. Ryo siempre escondía su miedo con sarcasmos, pero esta vez parecía más nervioso. Los rumores de su traición en la universidad volvían a la mente de Yuto. —Haz algo útil, líder, ¿no? —dijo Ryo, pateando el suelo, levantando polvo que flotó en la niebla.

日本語

リョウは壁にもたれ、舌打ちがナイフのように響いた。「クソくらえだろ、な? その鏡、俺たちを弄んでるだけだ。」冷たい声が「な?」で嘲った。フードの下の目は軽蔑に光ったが、ユウトは手の震えに気づいた。リョウはいつも皮肉で恐怖を隠したが、今回はより神経質だった。大学での裏切り者の噂がユウトの頭をよぎった。「役立つことしろよ、リーダー、な?」リョウが地面を蹴り、埃が霧に舞った。

English

Ryo leaned against the wall, his tongue-click sharp like a knife. “What a load of crap, isn’t it? That mirror’s just messing with us,” he growled, his cold voice mocking with a “isn’t it?” His eyes, barely visible under the hood, glinted with scorn, but Yuto noticed a tremble in his hands. Ryo always hid fear with sarcasm, but this time he seemed more nervous. University rumors of his betrayal flashed in Yuto’s mind. “Do something useful, leader, huh?” Ryo said, kicking the floor, raising dust that swirled in the fog.

Aya, en la esquina del santuario, tocaba su cabello tras la oreja, con las gafas empañadas por la niebla. —El espejo… sabe de mí también, ¿verdad? —susurró, su voz temblando en un “¿verdad?” casi inaudible. Su rostro pálido parecía más pequeño, y sus manos apretaban el pergamino como si fuera su única protección. Yuto sintió una punzada: Aya siempre se escondía, como si temiera ser vista, y esa culpa en sus ojos le recordaba su propio dolor por Takashi. —No es real, Aya, ¿vale? —dijo, frotando los puños, pero el miedo crecía en su pecho como una sombra.

日本語

アヤは神社の隅で、髪を耳にかけて、メガネが霧で曇っていた。「鏡…私のことも知ってる、よね?」震える声で「よね?」がほぼ聞こえなかった。青白い顔は小さく見え、巻物を唯一の守りように握った。ユウトは胸が刺された。アヤはいつも隠れ、誰かに見られるのを恐れ、目に宿る罪悪感がタカシの痛みを思い出させた。「本物じゃない、アヤ、な?」拳をこすり、言ったが、胸の恐怖が影のように広がった。

English

Aya, in the corner of the shrine, tucked her hair behind her ear, her glasses fogged by the mist. “The mirror… knows about me too, doesn’t it?” she whispered, her trembling voice barely audible with a “doesn’t it?” Her pale face seemed smaller, her hands clutching the scroll like her only shield. Yuto felt a pang: Aya always hid, as if afraid of being seen, and the guilt in her eyes reminded him of his own pain over Takashi. “It’s not real, Aya, okay?” he said, rubbing his fists, but fear grew in his chest like a shadow.

El espejo roto vibró de nuevo, y una sombra negra cruzó su superficie como un relámpago. Yuto retrocedió, con el corazón acelerado. —¡Otra vez! —gritó, iluminando el espejo, pero solo vio su rostro pálido, con ojos llenos de miedo. La voz susurró: “Misaki… tu acosador… te sigue…”. Misaki gritó, cayendo de rodillas, apretando el collar hasta que sus nudillos palidecieron. —¡No, no es verdad, no! —lloró, su voz rota. Yuto sintió un escalofrío: ¿qué sabía el espejo de Misaki? Ryo chasqueó la lengua: —Qué débil, ¿no? —pero sus manos temblaban.

日本語

割れた鏡が再び震え、黒い影が雷のように表面を横切った。ユウトは後ずさり、心臓が速く鼓動した。「まただ!」叫び、鏡を照らしたが、青白く怯えた顔しか映らなかった。声が囁いた。「ミサキ…ストーカーが…追いかけてくる…」ミサキが叫び、膝をつき、ネックレスを握り、指が白くなった。「違う、違うよ!」泣き声が割れた。ユウトは寒気を感じた。鏡はミサキの何を知っている? リョウが舌打ちした。「弱えな、な?」だが、手が震えた。

English

The broken mirror vibrated again, and a black shadow flashed across its surface like lightning. Yuto stepped back, his heart racing. “Again!” he shouted, shining the flashlight, but only his pale, frightened face reflected back. The voice whispered: “Misaki… your stalker… follows you…” Misaki screamed, falling to her knees, clutching her necklace until her knuckles paled. “No, it’s not true, no!” she cried, her voice breaking. Yuto felt a chill: what did the mirror know about Misaki? Ryo clicked his tongue: “So weak, huh?” but his hands trembled.

Misaki tembló, con el rostro cubierto de lágrimas. —No… no puede saberlo, ¿no? —susurró, su voz apenas audible. Yuto la miró, y un recuerdo volvió: en la universidad, Misaki evitaba hablar de su pasado, siempre mirando atrás como si alguien la persiguiera. —Misaki, ¿qué es eso del acosador? —preguntó, frotando los puños. Ella negó con la cabeza, apretando el collar. Aya, tocando su cabello, susurró: —Yo… también escondo algo, ¿verdad? —Ryo gruñó: —Todos somos unos mentirosos, ¿no? Esto se pone feo. —El espejo vibró, y la voz susurró: “Yuto… tu culpa… alimenta a la sombra…”.

日本語

ミサキは震え、顔が涙で覆われた。「知ってるはずないよ、ね?」囁き声はほとんど聞こえなかった。ユウトは彼女を見た。大学で、ミサキは過去を避け、いつも後ろを気にしていた。誰かに追われているようだった。「ミサキ、ストーカーって何?」拳をこすり、尋ねた。彼女は首を振ってネックレスを握った。アヤは髪をかけて囁いた。「私…何か隠してる、よね?」リョウが唸った。「みんなくそくらえの嘘つきだろ、な? やばくなってきたぜ。」鏡が震え、囁いた。「ユウト…お前の罪…影を強くする…」

English

Misaki trembled, her face covered in tears. “It can’t know that, can it?” she whispered, her voice barely audible. Yuto looked at her, recalling: at university, Misaki avoided talking about her past, always looking back as if someone followed her. “Misaki, what’s this about a stalker?” he asked, rubbing his fists. She shook her head, clutching her necklace. Aya, tucking her hair, whispered: “I… I’m hiding something too, aren’t I?” Ryo growled: “We’re all damn liars, aren’t we? This is getting ugly.” The mirror vibrated, whispering: “Yuto… your guilt… feeds the shadow…”

El aire se volvió más frío, como si la sombra respirara en sus nucas. Yuto sintió que el pueblo sabía su secreto, y el peso de la culpa por Takashi lo aplastó. —No es verdad… —susurró, frotando los puños hasta doler. Misaki lloró: —Yuto, no te creo así, ¿no? —pero sus ojos mostraban duda. Aya, temblando, tocó su cabello: —Yo… también tengo miedo, ¿verdad? —Ryo gruñó: —Esto es una maldición, ¿no? Todos escondemos algo. —El espejo vibró otra vez, y una sombra negra creció en la pared, como una mano que los alcanzaba.

日本語

空気が冷たくなり、影が首筋で呼吸するようだった。ユウトは村が自分の秘密を知っていると感じ、タカシの罪悪感が押し潰した。「本当じゃない…」拳を痛むほどこすり、囁いた。ミサキが泣いた。「ユウト、そんな人じゃないよ、ね?」だが、目に疑いが浮かんだ。アヤは震え、髪をかけた。「私…怖い、よね?」リョウが唸った。「呪いだろ、な? みんなくそくらえの秘密持ってる。」鏡が再び震え、黒い影が壁に広がり、手を伸ばすようだった。

English

The air grew colder, as if the shadow breathed on their necks. Yuto felt the village knew his secret, and the guilt over Takashi crushed him. “It’s not true…” he whispered, rubbing his fists until they hurt. Misaki cried: “Yuto, you’re not like that, are you?” but doubt flickered in her eyes. Aya, trembling, tucked her hair: “I… I’m scared too, aren’t I?” Ryo growled: “It’s a curse, isn’t it? We all have dirty secrets.” The mirror vibrated again, and a black shadow grew on the wall, like a hand reaching for them.

De repente, un grito resonó fuera del santuario, como si la niebla misma llorara. Yuto giró la linterna, pero la luz no atravesaba la bruma. —¡Tenemos que salir! —gritó, frotando los puños con desesperación. Misaki, aún de rodillas, apretó el collar: —No puedo… tengo miedo, ¿no? —Aya, tocando su cabello, susurró: —Es… por nuestros secretos, ¿verdad? —Ryo chasqueó la lengua: —Si no salimos, moriremos, ¿no, líder? —El espejo vibró más fuerte, y la voz susurró: “Misaki… tu acosador… está aquí…”. La sombra en la pared creció, envolviéndolos en terror.

日本語

突然、神社の外で叫び声が響き、霧が泣いているようだった。ユウトは懐中電灯を向けたが、光は霧を貫かなかった。「出なきゃ!」必死に拳をこすり、叫んだ。ミサキは膝をついたまま、ネックレスを握った。「無理…怖いよ、ね?」アヤは髪をかけて囁いた。「私たちの…秘密のせい、よね?」リョウが舌打ちした。「出ねえと死ぬぞ、な、リーダー?」鏡が強く震え、囁いた。「ミサキ…ストーカーが…ここにいる…」壁の影が広がり、恐怖で包んだ。

English

Suddenly, a scream echoed outside the shrine, as if the fog itself were crying. Yuto swung the flashlight, but the light couldn’t pierce the mist. “We have to get out!” he shouted, rubbing his fists desperately. Misaki, still on her knees, clutched her necklace: “I can’t… I’m scared, aren’t I?” Aya, tucking her hair, whispered: “It’s… because of our secrets, isn’t it?” Ryo clicked his tongue: “If we don’t leave, we’ll die, won’t we, leader?” The mirror vibrated harder, whispering: “Misaki… your stalker… is here…” The shadow on the wall grew, enveloping them in terror.

(続く / Continúa / To be continued)