El santuario Kuragiri estaba envuelto en una niebla que parecía respirar, apretando el aire con un frío que calaba los huesos. Yuto estaba frente al altar, con el corazón latiendo como un tambor desbocado, mientras el olor a moho y madera podrida le revolvía el estómago. El crujido del suelo bajo sus botas resonaba como un eco en una tumba. La voz del espejo, susurrando “Aya… tu pecado… me fortalece…”, seguía cortándole la respiración. Frotó los puños con fuerza, intentando ahuyentar la culpa por Takashi, que lo aplastaba como una cadena oxidada.
日本語
黒霧神社は呼吸するような霧に包まれ、骨まで冷やす空気を締め付けた。ユウトは祭壇の前に立ち、心臓が狂った太鼓のように鳴った。カビと腐った木の匂いが胃をかき乱し、ブーツが床を軋ませ、墓の反響のようだった。鏡の声、「アヤ…お前の罪…俺を強くする…」が息を切らせた。拳を強くこすり、タカシの罪悪感を振り払おうとしたが、錆びた鎖のように押し潰した。
English
The Kuragiri Shrine was cloaked in breathing fog, gripping the air with bone-chilling cold. Yuto stood before the altar, his heart pounding like a frantic drum, as the smell of mold and rotting wood churned his stomach. The creak of the floor under his boots echoed like a tomb. The mirror’s voice, whispering “Aya… your sin… strengthens me…”, stole his breath. He rubbed his fists hard, trying to shake off the guilt over Takashi, which crushed him like a rusted chain.
Misaki temblaba a su lado, apretando su collar de plata con dedos pálidos que parecían de hielo. —Aya… no estás sola, ¿no? —susurró, su voz suave rota por sollozos. Sus ojos grandes, oscuros como pozos profundos, brillaban con lágrimas que reflejaban la linterna. Yuto sintió un nudo en el pecho al verla: Misaki siempre intentaba ser fuerte, pero ahora parecía a punto de romperse. Recordó sus silencios en la universidad, como si un acosador la persiguiera aún. —Misaki, quédate conmigo —dijo, frotando los puños, pero su voz temblaba con miedo.
日本語
ミサキは隣で震え、銀のネックレスを氷のような青白い指で握った。「アヤ…独りじゃないよ、ね?」柔らかい声が嗚咽で割れた。底なしの井戸のような大きな目は、懐中電灯の光で涙に輝いた。ユウトは胸が締め付けられた。ミサキはいつも強くあろうとしたが、今は崩れそうだった。大学での彼女の沈黙を思い出した。ストーカーがまだ追いかけてくるようだ。「ミサキ、俺と一緒にいろ。」拳をこすり、言ったが、声は恐怖に震えた。
English
Misaki trembled beside him, clutching her silver necklace with pale, icy fingers. “Aya… you’re not alone, are you?” she whispered, her soft voice broken by sobs. Her large, bottomless-well eyes glinted with tears under the flashlight’s light. Yuto felt a knot in his chest: Misaki always tried to be strong, but now she seemed about to crumble. He recalled her silences at university, as if a stalker still haunted her. “Misaki, stay with me,” he said, rubbing his fists, but his voice shook with fear.
Ryo, apoyado en la pared, chasqueó la lengua con un sonido que cortaba como un cuchillo. —Qué mierda, ¿no? Todos con sus secretitos —gruñó, su voz fría terminando en un “¿no?” burlón. Sus ojos, apenas visibles bajo la capucha, brillaban con desprecio, pero Yuto notó un temblor en sus manos. Ryo siempre escondía su miedo con sarcasmos, pero esta vez parecía más nervioso. Los rumores de su traición en la universidad —engañar a amigos por dinero— volvían a la mente de Yuto. —Haz algo útil, líder, ¿no? —dijo Ryo, pateando el suelo, levantando polvo que flotó en la niebla.
日本語
リョウは壁にもたれ、舌打ちがナイフのように響いた。「クソくらえだろ、な? みんなくそくらえの秘密持ってる。」冷たい声が「な?」で嘲った。フードの下の目は軽蔑に光ったが、ユウトは手の震えに気づいた。リョウはいつも皮肉で恐怖を隠したが、今回はより神経質だった。大学での裏切り——友を金で騙した——の噂がユウトの頭をよぎった。「役立つことしろよ、リーダー、な?」リョウが地面を蹴り、埃が霧に舞った。
English
Ryo leaned against the wall, his tongue-click sharp like a knife. “What a load of crap, isn’t it? Everyone with their little secrets,” he growled, his cold voice mocking with an “isn’t it?” His eyes, barely visible under the hood, glinted with scorn, but Yuto noticed a tremble in his hands. Ryo always hid fear with sarcasm, but this time he seemed more nervous. University rumors of his betrayal—cheating friends for money—flashed in Yuto’s mind. “Do something useful, leader, huh?” Ryo said, kicking the floor, raising dust that swirled in the fog.
Aya, en la esquina, tocaba su cabello tras la oreja, con las gafas empañadas por la niebla. —No hice nada… no es verdad, ¿verdad? —susurró, su voz temblando en un “¿verdad?” casi inaudible. Su rostro pálido parecía más pequeño, y sus manos apretaban el pergamino como si fuera su única protección. Yuto sintió una punzada: Aya siempre se escondía, como si temiera ser vista, y esa culpa en sus ojos le recordaba su propio dolor por Takashi. —¿Aya, quién es Saki? —preguntó, frotando los puños. Ella negó con la cabeza, tocando su cabello, y las lágrimas cayeron al suelo.
日本語
アヤは隅で、髪を耳にかけて、メガネが霧で曇っていた。「何も…してない、よね?」震える声で「よね?」がほぼ聞こえなかった。青白い顔は小さく見え、巻物を唯一の守りように握った。ユウトは胸が刺された。アヤはいつも隠れ、誰かに見られるのを恐れ、目に宿る罪悪感がタカシの痛みを思い出させた。「アヤ、サキって誰?」拳をこすり、尋ねた。彼女は首を振って髪をかけた。涙が地面に落ちた。
English
Aya, in the corner, tucked her hair behind her ear, her glasses fogged by the mist. “I didn’t do anything… it’s not true, is it?” she whispered, her trembling voice barely audible with an “is it?” Her pale face seemed smaller, her hands clutching the scroll like her only shield. Yuto felt a pang: Aya always hid, as if afraid of being seen, and the guilt in her eyes reminded him of his own pain over Takashi. “Aya, who’s Saki?” he asked, rubbing his fists. She shook her head, tucking her hair, and tears fell to the floor.
El espejo roto vibró de nuevo, y una sombra negra cruzó su superficie como un relámpago. Yuto retrocedió, con el corazón acelerado. —¡Otra vez! —gritó, iluminando el espejo, pero solo vio su rostro pálido. La voz susurró: “Ryo… traicionaste a tus amigos…”. Ryo dio un paso atrás, chasqueando la lengua con fuerza. —¡Cállate, maldita sea! —gritó, su voz fría rota por un temblor. Sus manos apretaron el pergamino hasta arrugarlo. Yuto sintió un escalofrío: ¿qué sabía el espejo de Ryo? Misaki, temblando, apretó su collar: —Ryo, qué es eso, ¿no? —Aya susurró: —¿Verdad? —con los ojos llenos de miedo.
日本語
割れた鏡が再び震え、黒い影が雷のように表面を横切った。ユウトは後ずさり、心臓が速く鼓動した。「まただ!」叫び、鏡を照らしたが、青白い顔しか映らなかった。声が囁いた。「リョウ…友を裏切った…」リョウは一歩後ずさり、強く舌打ちした。「黙れ、クソくらえ!」冷たい声が震えで割れた。巻物を握り、紙がくしゃくしゃになった。ユウトは寒気を感じた。鏡はリョウの何を知っている? ミサキは震え、ネックレスを握った。「リョウ、何、それ、ね?」アヤが囁いた。「よね?」目は恐怖に満ちた。
English
The broken mirror vibrated again, and a black shadow flashed across its surface like lightning. Yuto stepped back, his heart racing. “Again!” he shouted, shining the flashlight, but only his pale face reflected back. The voice whispered: “Ryo… you betrayed your friends…” Ryo stepped back, clicking his tongue hard. “Shut up, damn it!” he shouted, his cold voice breaking with a tremble. His hands crushed the scroll, wrinkling it. Yuto felt a chill: what did the mirror know about Ryo? Misaki, trembling, clutched her necklace: “Ryo, what’s that, isn’t it?” Aya whispered: “Right?” her eyes full of fear.
Ryo tembló, con el rostro cubierto por la capucha. —¡No saben nada! —gritó, pateando el suelo con rabia. Yuto lo miró, y un recuerdo volvió: en la universidad, Ryo evitaba hablar de su pasado, siempre con una mirada fría que escondía algo. —¿Ryo, qué traición? —preguntó, frotando los puños. Ryo chasqueó la lengua: —No es tu asunto, líder, ¿no? —pero sus ojos mostraban miedo. Misaki lloró: —Ryo, no estás solo, ¿no? —Aya, tocando su cabello, susurró: —Todos… tenemos secretos, ¿verdad? —El espejo vibró, y la voz susurró: “Yuto… tu culpa… me fortalece…”.
日本語
リョウは震え、フードで顔を隠した。「何も知らねえ!」怒りで地面を蹴り、叫んだ。ユウトは彼を見た。大学で、リョウは過去を避け、いつも冷たい目で何かを隠していた。「リョウ、どんな裏切りだ?」拳をこすり、尋ねた。リョウが舌打ちした。「お前の知ったことじゃねえ、リーダー、な?」だが、目に恐怖が浮かんだ。ミサキが泣いた。「リョウ、独りじゃないよ、ね?」アヤは髪をかけて囁いた。「みんな…秘密持ってる、よね?」鏡が震え、囁いた。「ユウト…お前の罪…俺を強くする…」
English
Ryo trembled, his face hidden by the hood. “You don’t know anything!” he shouted, kicking the floor with rage. Yuto looked at him, recalling: at university, Ryo avoided his past, always with a cold gaze hiding something. “Ryo, what betrayal?” he asked, rubbing his fists. Ryo clicked his tongue: “None of your business, leader, is it?” but fear flickered in his eyes. Misaki cried: “Ryo, you’re not alone, are you?” Aya, tucking her hair, whispered: “We all… have secrets, don’t we?” The mirror vibrated, whispering: “Yuto… your guilt… strengthens me…”
El aire se volvió más frío, como si la sombra respirara en sus nucas. Yuto sintió que el pueblo sabía su secreto, y el peso de la culpa por Takashi lo aplastó. —No es verdad… —susurró, frotando los puños hasta doler. Misaki lloró: —Yuto, confío en ti, ¿no? —pero sus ojos mostraban duda. Aya, temblando, tocó su cabello: —Yo… hice algo malo, ¿verdad? —Ryo gruñó: —Esto es una maldición, ¿no? Todos somos unos mentirosos. —El espejo vibró más fuerte, y una sombra negra creció en la pared, como una garra que los alcanzaba.
日本語
空気が冷たくなり、影が首筋で呼吸するようだった。ユウトは村が自分の秘密を知っていると感じ、タカシの罪悪感が押し潰した。「本当じゃない…」拳を痛むほどこすり、囁いた。ミサキが泣いた。「ユウト、信じるよ、ね?」だが、目に疑いが浮かんだ。アヤは震え、髪をかけた。「私…悪いことした、よね?」リョウが唸った。「呪いだろ、な? みんなくそくらえの嘘つきだ。」鏡が強く震え、黒い影が壁に広がり、爪を伸ばすようだった。
English
The air grew colder, as if the shadow breathed on their necks. Yuto felt the village knew his secret, and the guilt over Takashi crushed him. “It’s not true…” he whispered, rubbing his fists until they hurt. Misaki cried: “Yuto, I trust you, don’t I?” but doubt flickered in her eyes. Aya, trembling, tucked her hair: “I… did something bad, didn’t I?” Ryo growled: “It’s a curse, isn’t it? We’re all damn liars.” The mirror vibrated harder, and a black shadow grew on the wall, like a claw reaching for them.
De repente, un grito resonó fuera del santuario, como si la niebla misma llorara. Yuto giró la linterna, pero la luz no atravesaba la bruma. —¡Tenemos que salir! —gritó, frotando los puños con desesperación. Misaki, aún de rodillas, apretó el collar: —No puedo… tengo miedo, ¿no? —Aya, tocando su cabello, susurró: —Es… por nuestros secretos, ¿verdad? —Ryo chasqueó la lengua: —Si no salimos, moriremos, ¿no, líder? —El espejo vibró más fuerte, y la voz susurró: “Ryo… tu traición… me fortalece…”. La sombra en la pared creció, envolviéndolos en un terror helado.
日本語
突然、神社の外で叫び声が響き、霧が泣いているようだった。ユウトは懐中電灯を向けたが、光は霧を貫かなかった。「出なきゃ!」必死に拳をこすり、叫んだ。ミサキは膝をついたまま、ネックレスを握った。「無理…怖いよ、ね?」アヤは髪をかけて囁いた。「私たちの…秘密のせい、よね?」リョウが舌打ちした。「出ねえと死ぬぞ、な、リーダー?」鏡が強く震え、囁いた。「リョウ…お前の裏切り…俺を強くする…」壁の影が広がり、凍てつく恐怖で包んだ。
English
Suddenly, a scream echoed outside the shrine, as if the fog itself were crying. Yuto swung the flashlight, but the light couldn’t pierce the mist. “We have to get out!” he shouted, rubbing his fists desperately. Misaki, still on her knees, clutched her necklace: “I can’t… I’m scared, aren’t I?” Aya, tucking her hair, whispered: “It’s… because of our secrets, isn’t it?” Ryo clicked his tongue: “If we don’t leave, we’ll die, won’t we, leader?” The mirror vibrated harder, whispering: “Ryo… your betrayal… strengthens me…” The shadow on the wall grew, enveloping them in icy terror.
(続く / Continúa / To be continued)